CONDITIONS GÉNÉRALES
§ 1 Champ d’application
1 Toutes les livraisons, prestations et offres de PrintsPaul GmbH & Co.KG 52249 Eschweiler, propriétaire Paul Arndt, sont effectuées exclusivement sur la base de ces conditions générales. Celles-ci sont valables pour toutes les relations commerciales futures que nous établissons avec nos clients concernant les biens offerts (y compris les machines ou pièces de machines d’occasion), les services et les performances (notamment la création de produits d’impression et d’impression, la fourniture de services de maintenance récurrents et d’autres services de conseil et d’assistance). Nos produits, services et offres de services s’adressent aussi bien aux consommateurs qu’aux entrepreneurs. Au sens des présentes conditions générales de vente, on entend par “consommateur” toute personne physique qui conclut le contrat dans un but qui ne peut être attribué à son activité professionnelle commerciale ou indépendante (§ 13 du Code civil allemand – BGB) et par “entrepreneur” une personne physique ou morale ou une société de personnes dotée de la capacité juridique qui agit dans l’exercice de son activité professionnelle commerciale ou indépendante lors de la conclusion du contrat (§ 14 al. 1 BGB). Dans la mesure où les dispositions des présentes conditions générales de vente ne s’appliquent qu’aux transactions commerciales avec les entrepreneurs, il y est expressément fait référence dans ce qui suit.
2. les conditions générales de vente du client ne sont pas applicables, même si nous ne contestons pas séparément leur validité dans des cas particuliers.
3. les accords individuels conclus avec le client dans des cas particuliers (y compris les accords de garantie, les suppléments et les modifications) ont la priorité sur les présentes conditions générales de vente. Un contrat écrit ou notre confirmation écrite sont déterminants pour le contenu de ces accords.
4. si le client est un entrepreneur, les conditions générales de vente dans leur version respective s’appliquent également en tant qu’accord-cadre pour les futurs contrats avec le même client, sans que nous ayons à nous y référer à nouveau dans chaque cas individuel.
§ 2 Conclusion du contrat
1. nos offres sont sans engagement et non contraignantes, sauf indication contraire dans la confirmation de commande. Cela vaut également si nous avons mis à la disposition du client des catalogues, des documentations techniques, des plans, des calculs et d’autres descriptions de produits ou documents – également sous forme électronique – dont nous nous réservons la propriété et les droits d’auteur.
2. la commande de marchandises, la passation d’un ordre d’impression ou de tirage ainsi que la passation d’un ordre de maintenance par le client sont considérées comme une offre contractuelle ferme. Cela vaut également pour les commandes ou les commandes passées dans notre boutique en ligne. Nous sommes en droit d’accepter cette offre dans les sept jours suivant sa réception en envoyant une confirmation de commande – également sous forme électronique.
3. l’offre de conclure un contrat d’achat peut également être acceptée par l’envoi de la marchandise sans que le client ait reçu au préalable une confirmation de commande. L’offre de conclusion d’un ordre d’impression ou de tirage peut être acceptée dès le début de l’exécution de l’ordre. L’offre de conclusion d’un contrat de maintenance prend effet à la réception d’une confirmation de commande correspondante par le client.
§ 3 Politique d’annulation/droit de rétractation du consommateur
Les consommateurs peuvent révoquer leur déclaration de contrat dans un délai de 14 jours sans avoir à en indiquer les raisons par écrit (par exemple, lettre, fax, e-mail) ou – si les marchandises vous ont été livrées avant la date limite – en renvoyant les marchandises. Le délai commence à courir après la réception de cette instruction sous forme de texte.
1. dans le cas de contrats à distance pour la livraison de marchandises, mais pas avant la réception de la marchandise par le destinataire (dans le cas de livraisons répétées de marchandises similaires, pas avant la réception de la première livraison partielle) et pas non plus avant que nous ayons rempli notre obligation d’information conformément à l’article 312e, paragraphe 1, première phrase du BGB en liaison avec l’article 3 du BGB-InfoV. L’envoi en temps utile de la révocation ou des marchandises suffit pour respecter le délai de révocation.
2. dans le cas de contrats à distance pour la fourniture de services, mais pas avant la conclusion du contrat et également pas avant l’accomplissement de nos obligations d’information conformément à l’article 312e, paragraphe 2 du BGB en liaison avec l’article 1, paragraphe 1, 2 et 4 du BGB-InfoV. L’envoi en temps utile de la révocation suffit pour respecter le délai de révocation.
La révocation doit être adressée à : PrintsPaul GmbH & Co.KG, Eduard-Mörike-Straße 36, 52249 Eschweiler, mail@printspaul.com
Conséquences du retrait : En cas de révocation effective, les services reçus par les deux parties doivent être restitués et tous les avantages qui en ont été tirés (par exemple, les intérêts) doivent être abandonnés. Si vous ne pouvez pas retourner les biens ou services reçus, en tout ou en partie, ou seulement dans un état détérioré, vous devrez peut-être payer une indemnité pour la perte de valeur. Cela ne s’applique pas à la remise de la marchandise si la détérioration de la marchandise est exclusivement due à son inspection – comme cela vous aurait été possible dans un magasin. En outre, vous pouvez éviter l’obligation de verser une indemnisation pour toute détérioration des biens causée par l’utilisation prévue des biens en n’utilisant pas les biens comme s’ils étaient votre propriété et en vous abstenant de faire quoi que ce soit qui puisse en diminuer la valeur. Les marchandises qui peuvent être envoyées par colis postal doivent être retournées à nos risques. Vous devez supporter les frais de renvoi si la marchandise livrée correspond à la marchandise commandée et si le prix de la marchandise à renvoyer ne dépasse pas un montant de 40 euros ou si, dans le cas d’un prix plus élevé de la marchandise, vous n’avez pas encore fourni la contrepartie ou un paiement partiel convenu par contrat au moment de la révocation. Sinon, l’envoi de retour est gratuit pour vous. Les marchandises qui ne peuvent pas être envoyées par colis postal seront récupérées chez vous. Les obligations de remboursement des paiements doivent être remplies dans un délai de 30 jours. Le délai commence pour vous avec l’envoi de votre déclaration de révocation ou des marchandises, pour nous avec leur réception.
Le droit de révocation n’existe pas pour : Les marchandises qui sont produites selon les spécifications du client ou clairement adaptées aux besoins personnels ou qui ne peuvent être retournées en raison de leur état ou qui peuvent se détériorer rapidement ou dont la date d’expiration serait dépassée. En cas de livraison d’enregistrements audio ou vidéo ou de logiciels, si le support de données scellé a été descellé par le client.
§ 4 Durée du contrat et résiliation des contrats de maintenance
1. le contrat de maintenance commence à la date indiquée dans l’ordre Sauf convention contraire expresse, le contrat de maintenance a une durée minimale d’un (1) an et est automatiquement prolongé d’un (1) an dans chaque cas, sauf s’il est résilié par écrit avec un préavis de trois (3) mois à la fin de la période contractuelle en cours.
2. le contrat de maintenance peut être résilié sans préavis pour un motif valable si l’autre partie ne remplit pas ses obligations contractuelles – 14 jours après réception d’un avertissement écrit. Toutefois, la résiliation est exclue dans le cas de violations mineures du contrat.
3. le contrat de maintenance peut être résilié notamment par un préavis extraordinaire,
1. si le client est en retard de plus de 30 jours dans le paiement du prix d’achat du produit dans le cadre du contrat de maintenance
2. si le client met définitivement fin à l’utilisation du produit pour lequel le service de maintenance est fourni au sein de son entreprise ;
3. en outre, le droit de résiliation extraordinaire existe si la société ou la partie de la société à laquelle appartient le produit faisant l’objet du contrat de maintenance,
27. est fermé ou liquidé, une procédure d’insolvabilité est demandée ou ouverte, ou l’insolvabilité se produit ;
28. est vendu à des tiers.
4. la résiliation doit être faite par écrit.
5. en cas de résiliation, le client est tenu de payer les services de maintenance fournis jusqu’à la fin du contrat ainsi que les pièces livrées jusqu’à ce moment et de rembourser les autres frais et créances découlant des présentes conditions générales de vente ou des dispositions légales.
§ 5 Objet des contrats d’entretien
1. les services de maintenance sont fournis conformément aux spécifications de performance spécifiées dans la commande du client ou dans les annexes de la commande
2 Sauf convention contraire expresse, les services suivants ne font pas partie du contrat de maintenance :
1. l’élimination des dysfonctionnements causés par des conditions non professionnelles, y compris la maintenance incorrecte du produit par le client ou des tiers, ainsi que l’élimination des dysfonctionnements causés par des accidents, des modifications, des conditions ambiantes ou de fonctionnement incorrectes
2. le remplacement, l’entretien ou la réparation des équipements supplémentaires, des équipements d’origine et des accessoires consommables (tels que les batteries et les cartouches d’imprimante) et des pièces de construction (telles que les cadres et les couvertures) ;
3. effectuer des conversions de machines ;
4. les services de maintenance en dehors des périodes de disponibilité convenues pour la maintenance ;
5. la formation des employés du client ;
6. l’élimination des pannes de télécommunication ou d’électricité.
3. le client doit nous accorder, ainsi qu’à nos employés et agents, un accès complet et libre à des heures raisonnables à l’emplacement du produit faisant l’objet du contrat de maintenance et doit fournir tous les équipements et lignes d’alimentation nécessaires pour que le service de maintenance puisse être effectué.
4. si le client n’est pas le propriétaire du produit dans le cadre du contrat de maintenance, il obtiendra le consentement du propriétaire pour la fourniture du service de maintenance.
5. le client doit nous informer immédiatement de tout dysfonctionnement résultant de son domaine de responsabilité et de sa durée prévue.
§ 6 Prix
1 Sauf convention contraire dans des cas particuliers, nos prix s’appliquent majorés de la taxe sur la valeur ajoutée légale en vigueur au moment de la conclusion du contrat.
2. les services et livraisons supplémentaires seront facturés séparément et sont à la charge du client. Les services complémentaires sont notamment ceux énumérés au § 5 al. 2. En outre, toute modification ultérieure effectuée à son instigation, c’est-à-dire après la conclusion du contrat, est facturée au client. Les modifications ultérieures d’une impression ou d’un ordre d’impression sont également considérées comme des répétitions d’épreuves d’essai demandées par le client en raison d’écarts mineurs par rapport à l’original. Les esquisses, les brouillons, les essais de composition, les épreuves d’essai, les échantillons et les travaux préparatoires similaires initiés par le client sont facturés, même si aucun contrat n’est conclu qui inclut le traitement ultérieur correspondant de ceux-ci.
3. les données imprimées doivent nous être livrées sous forme électronique en tant que données PostScript au format pdf ou eps. Si d’autres formats sont fournis, nous facturerons les coûts nécessaires aux essais et au traitement technique de l’impression. Celles-ci dépendent de la norme de données fournie et de l’ampleur des retouches nécessaires.
4. en cas d’achat par correspondance, le client prend à sa charge les frais de transport au départ de l’entrepôt et les frais d’une éventuelle assurance transport demandée par le client. Tous les droits de douane, redevances, taxes et autres charges publiques sont à la charge du client. Nous ne reprenons pas les emballages de transport et tous les autres emballages conformément au décret allemand sur les emballages ; ils deviennent la propriété du client.
5. nous nous réservons le droit de modifier nos prix aux entrepreneurs en conséquence si, après la conclusion du contrat, des réductions ou des augmentations de coûts surviennent, notamment en raison de conventions collectives ou de changements dans le prix des matériaux. Nous fournirons au client des preuves de ces éléments sur demande.
§ 7 Conditions de paiement
1. sauf mention contraire expresse, nous ne livrons que contre paiement anticipé (débit direct, carte de crédit) ou contre remboursement, dans chaque cas contre facture.
2. les frais récurrents des contrats de maintenance peuvent être facturés au client par accord sur une base mensuelle, trimestrielle, annuelle ou autre (période de calcul). Si le contrat de maintenance commence pendant une période de calcul, la taxe de maintenance est facturée au prorata – sauf convention contraire.
3. les factures sont payables dans les 8 jours suivant la date de facturation sans déduction, sauf accord écrit sur d’autres conditions de paiement.
4. nous nous réservons le droit de refuser les chèques ou les lettres de change libellés dans d’autres devises. L’acceptation de chèques et d’autres devises est toujours uniquement à titre de paiement. Les frais d’escompte et de facturation sont dus immédiatement et sont à la charge du client.
5. si le client a des dettes plus anciennes, nous sommes en droit de compenser les paiements par les dettes plus anciennes du client en premier, malgré toute disposition contraire. Nous informerons le client du règlement. Les frais et les intérêts déjà encourus nous donnent le droit de créditer le paiement du client d’abord sur les frais, puis sur les intérêts et enfin sur la prestation principale.
6. un paiement n’est considéré comme effectué que lorsque nous pouvons disposer du montant. En ce qui concerne les chèques, un paiement n’est réputé effectué que lorsque le chèque a été encaissé et ne peut plus être retourné.
7 En principe, un paiement anticipé ou une garantie appropriée, par exemple par carte de crédit ou par caution, peut être exigé pour toutes les commandes.
8. si, après la conclusion du contrat, une détérioration significative de la situation financière ou de la solvabilité du client est connue et que l’exécution de la demande de paiement est de ce fait compromise, le droit existe d’exiger un paiement anticipé, de retenir la marchandise et d’arrêter les travaux ultérieurs. Si d’autres livraisons sont basées sur cette relation contractuelle et si le client est également en retard dans ces livraisons, le droit d’exiger un paiement anticipé tel que mentionné dans ce paragraphe s’applique également ici.
9. à l’expiration du délai de paiement susmentionné, le client est en défaut. Le prix d’achat doit être rémunéré pendant le retard au taux d’intérêt légal de retard applicable à ce moment. Nous nous réservons le droit de faire valoir d’autres dommages causés par défaut. Notre droit aux intérêts de l’échéance commerciale (§ 353 HGB) à l’encontre des commerçants reste inchangé.
10.le client ne peut prétendre à des droits de compensation ou de rétention que dans la mesure où sa créance est légalement établie ou incontestée. Il ne peut faire valoir un droit de rétention que s’il est fondé sur des créances issues du même contrat.
11.s’il apparaît après la conclusion du contrat que notre droit au prix d’achat est mis en danger par le manque de capacité de paiement du client (par exemple par une demande d’ouverture d’une procédure d’insolvabilité), nous sommes en droit de refuser l’exécution conformément aux dispositions légales et – si nécessaire après avoir fixé un délai – de résilier le contrat (§ 321 BGB). Dans le cas de contrats portant sur la fabrication de marchandises inacceptables (produits sur mesure), nous pouvons déclarer notre retrait immédiatement ; les dispositions légales sur la dispense de fixer un délai restent inchangées.
§ 8 Délais de livraison et d’exécution ; retard dans la livraison
1. nos délais de livraison ou de prestation sont exclusivement des indications non contraignantes, à moins qu’il n’en ait été expressément convenu entre le client et nous comme étant contraignants. Si nous ne respectons pas de manière coupable un délai de livraison ou d’exécution expressément convenu comme contraignant ou si nous sommes en retard pour toute autre raison, le client doit nous accorder un délai supplémentaire raisonnable pour effectuer notre prestation.
2. le respect de l’obligation de livraison ou de service présuppose l’exécution correcte et en temps voulu de l’obligation du client. Nous nous réservons le droit d’invoquer l’inexécution du contrat.
3. si le client est en retard d’acceptation ou viole d’autres obligations de coopération, nous sommes en droit d’exiger une indemnisation pour le préjudice que nous avons subi à cet égard, y compris les frais supplémentaires éventuels. D’autres revendications ou droits sont réservés.
4. si les conditions du paragraphe 3 sont remplies, le risque de perte accidentelle ou de détérioration accidentelle de la marchandise est transféré au client au moment où celui-ci est en défaut d’acceptation ou en retard de débiteur.
5 Nous sommes responsables conformément aux dispositions légales dans la mesure où le contrat sous-jacent est une affaire ferme au sens du § 286 al. 2 n° 4 BGB ou du § 376 HGB. Nous sommes également responsables conformément aux dispositions légales si, à la suite d’un retard de livraison ou d’exécution dont nous sommes responsables, le client est en droit de prétendre que son intérêt dans la poursuite de l’exécution du contrat a cessé.
Nous sommes également responsables conformément aux dispositions légales si le retard de livraison ou d’exécution est dû à une violation du contrat intentionnelle ou par négligence grave dont nous sommes responsables ; toute faute de nos représentants ou auxiliaires d’exécution nous est imputable. Si le retard de livraison est dû à une violation du contrat par négligence grave dont nous sommes responsables, notre responsabilité en matière de dommages-intérêts est limitée aux dommages prévisibles et typiques.
Nous sommes également responsables conformément aux dispositions légales dans la mesure où le retard de livraison ou de prestation dont nous sommes responsables repose sur une violation fautive d’une obligation contractuelle essentielle ; dans ce cas, notre responsabilité en matière de dommages-intérêts est toutefois limitée au dommage prévisible et typique.
8. par ailleurs, en cas de retard de livraison ou d’exécution, nous sommes responsables de chaque semaine de retard complète dans le cadre d’une indemnité forfaitaire de retard d’un montant de 3 % de la valeur de la livraison (TVA comprise), mais pas plus de 10 % de la valeur de la livraison.
9. les autres droits et prétentions du client restent réservés.
§ 9 Exécution/libération de l’ordre par le client
1. nous exécutons toutes les commandes d’impression et de tirage sur la base des données d’impression fournies ou transmises par le client, sauf accord contraire par écrit (par fax ou par e-mail) Les données doivent être fournies par le client conformément aux formats de fichiers spécifiés dans les formulaires de commande. Pour les autres formats de fichiers, nous ne pouvons garantir une exécution sans erreur, sauf si le format de fichier différent a été préalablement approuvé par écrit par nos soins. Le client est entièrement responsable de l’exactitude des données. Cela s’applique également en cas de transfert de données ou d’erreurs de support de données dont nous ne sommes pas responsables.
2. nous ne sommes pas tenus de contrôler les livraisons de quelque nature que ce soit du client ou d’un tiers engagé par lui (cela inclut également les supports de données et les données transférées). Cela ne s’applique pas aux données manifestement non traitées ou illisibles. Le client est tenu d’utiliser des programmes de protection contre les virus informatiques avant la transmission des données, qui correspondent à l’état actuel de la technique. Le client est seul responsable de la sauvegarde des données. Nous avons le droit de faire des copies.
§ 10 Transfert de risque, expédition
1. à la demande et aux frais du client, les marchandises seront envoyées vers une autre destination (vente à destination) Sauf convention contraire, nous sommes en droit de déterminer nous-mêmes le type d’expédition (notamment l’entreprise de transport, l’itinéraire d’expédition, l’emballage).
2. si le client est un consommateur, le risque de destruction accidentelle, de détérioration accidentelle ou de perte accidentelle des marchandises livrées est transféré au client au moment où les marchandises lui sont livrées ou lorsque le client est en retard d’acceptation. Dans tous les autres cas (y compris, mais sans s’y limiter, si le client est une entreprise), le risque de perte accidentelle, de dommage accidentel ou de détérioration accidentelle des marchandises et le risque de retard sont transférés au client au moment où les marchandises sont livrées au transitaire, au transporteur ou à toute autre personne ou institution désignée pour effectuer l’expédition.
3. si l’acceptation a été convenue, elle est décisive pour le transfert du risque. Les dispositions légales de la loi sur les contrats de travail et de services s’appliquent également en conséquence à une acceptation convenue. La remise ou l’acceptation est la même si le client est en défaut d’acceptation.
§ 11 Garantie
Si les marchandises livrées présentent un défaut matériel, le client peut d’abord exiger que nous remédiions au défaut ou que nous livrions des marchandises exemptes de défauts ; si le client est un entrepreneur, nous pouvons choisir entre remédier au défaut ou livrer des marchandises exemptes de défauts. Le choix ne peut être fait qu’en notifiant le client sous forme de texte (également par fax ou par e-mail) dans les trois jours ouvrables suivant la notification du défaut. Nous pouvons refuser le type d’exécution ultérieure choisi par le client si cela n’est possible qu’à un coût disproportionné.
2. si l’exécution ultérieure conformément au paragraphe 1 échoue ou est déraisonnable pour le client ou si nous refusons l’exécution ultérieure, le client est en droit, dans chaque cas conformément au droit applicable, de résilier le contrat, de réduire le prix d’achat ou d’exiger des dommages-intérêts ou le remboursement de ses dépenses inutiles. En outre, les dispositions particulières du § 12 des présentes conditions générales s’appliquent aux demandes de dommages et intérêts du client.
3. si une partie de la marchandise livrée présente des défauts, cela ne donne pas le droit au client de se plaindre de la totalité de la livraison. Une exception ne s’applique que si la livraison partielle ne présente aucun intérêt pour le client.
4. les écarts mineurs par rapport à l’original ne peuvent pas être contestés dans le cas de reproductions en couleurs dans tous les procédés de fabrication. Pour des raisons techniques, cela s’applique également à la comparaison entre d’autres originaux (par exemple les épreuves et les données d’impression) – même si ceux-ci ont été produits par le contractant – et le produit final.
5. en cas d’écarts dans la qualité du matériel utilisé, la responsabilité ne peut être invoquée que jusqu’à concurrence de la valeur de la commande. Si nous livrons le matériel, cette responsabilité ne s’applique pas. Pour des raisons de production, le sens du papier ne peut être pris en compte lors du placement. Tout léger bris lors du pliage ainsi que les variations de la résistance ou de la rigidité du produit sont acceptés et ne peuvent être contestés. Pour des raisons techniques de production, des tolérances de pliage, de poinçonnage et de découpage allant jusqu’à 1 mm peuvent être appliquées. Ceux-ci doivent être acceptés et ne peuvent faire l’objet d’aucune objection.
La période de garantie pour un consommateur est de deux ans à compter de la livraison de biens neufs et de douze mois à compter de la livraison de biens d’occasion.
7. la livraison d’objets ou de groupes de matériaux usagés convenus avec un entrepreneur s’effectue sous exclusion de toute garantie pour les défauts matériels et sous exclusion de toute garantie.
8) La garantie est nulle si le client modifie l’objet de la livraison ou le fait modifier par un tiers sans son consentement et que l’élimination du défaut est impossible ou excessivement difficile. Dans tous les cas, le client doit supporter les frais supplémentaires de suppression des défauts résultant de la modification.
9. les dispositions suivantes s’appliquent uniquement aux entrepreneurs : Le client dispose de la marchandise immédiatement après l’envoi pour l’examiner attentivement. Les marchandises livrées sont réputées avoir été approuvées par le client si un défaut ne nous est pas signalé dans les cinq jours ouvrables suivant la livraison dans le cas de défauts évidents ou dans les cinq jours ouvrables suivant la découverte du défaut.
§ 12 Responsabilité
1. nous ne sommes pas responsables (quel que soit le fondement juridique) des dommages qui ne sont pas typiquement à prévoir selon le type de la commande respective et de la marchandise et avec une utilisation normale de la marchandise. Notre responsabilité est également exclue pour les dommages résultant de la perte de données si le remplacement n’est pas possible ou est rendu plus difficile en raison d’une sauvegarde de données manquante ou insuffisante. Les limitations de responsabilité ci-dessus ne s’appliquent pas en cas d’intention ou de négligence grave.
2 Les limitations du présent article 12 ne s’appliquent pas à notre responsabilité pour les caractéristiques de qualité garanties au sens de l’article 444 du Code civil allemand (BGB), en raison d’une atteinte à la vie, au corps ou à la santé ou de réglementations obligatoires en vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits.
3 Toute autre responsabilité en matière de dommages-intérêts que celle prévue à l’alinéa 1 est exclue, quelle que soit la nature juridique de la créance invoquée. Cela s’applique en particulier aux demandes de dommages-intérêts résultant d’une culpa in contrahendo, d’autres violations d’obligations ou de demandes délictuelles de réparation de dommages matériels conformément au § 823 du BGB. La limitation s’applique également si le client demande un dédommagement pour les dépenses inutiles au lieu d’une demande de réparation du dommage au lieu de la prestation.
4. le client ne peut se retirer ou résilier en raison d’un manquement à une obligation qui ne consiste pas en un défaut que si nous sommes responsables du manquement à l’obligation. Un droit gratuit de résiliation par le client (en particulier selon les §§ 651, 649 BGB) est exclu. À tous les autres égards, les exigences légales et les conséquences juridiques s’appliquent.
5. nous traiterons avec soin tous les documents présentés par le client. En cas d’endommagement ou de perte des documents, nous n’assumons la responsabilité qu’à concurrence de la valeur du matériel. Toute autre demande est exclue.
6) Ce qui suit s’applique aux entrepreneurs : Pour toutes les réclamations qui ne sont pas soumises à la prescription en raison d’un défaut de l’objet, un délai d’exclusion de 18 mois s’applique. Elle commence par la connaissance du dommage et de la personne de la partie lésée.
§ 13 Réserve de propriété
1. nous nous réservons le droit de propriété des marchandises livrées par nos soins jusqu’au paiement intégral du prix d’achat (y compris la taxe sur la valeur ajoutée et les frais d’expédition) des marchandises en question Dans le cas des entreprises, nous nous réservons la propriété des marchandises livrées jusqu’au règlement complet de toutes les créances découlant d’une relation commerciale en cours.
2. les biens soumis à la réserve de propriété ne peuvent être mis en gage à des tiers ou transférés à titre de garantie avant le paiement intégral des créances garanties. Le client doit nous informer immédiatement par écrit si et dans la mesure où les marchandises nous appartenant sont saisies par des tiers.
3. le client n’est pas autorisé à revendre les marchandises livrées par nous qui sont soumises à la réserve de propriété sans notre accord écrit préalable. En cas de revente éventuelle, le client nous cède dès à présent les créances découlant de la revente à hauteur du prix d’achat qui nous est dû, majoré d’un supplément de 20 %. Nous autorisons par la présente le client à recouvrer les créances ainsi cédées dans le cadre de la marche normale des affaires, cette autorisation pouvant être révoquée à tout moment en cas de retard de paiement de la part du client.
§ 14 Protection des données
1) Nous pouvons traiter et stocker les données relatives aux contrats respectifs dans la mesure où cela est nécessaire pour l’exécution et le règlement du contrat et tant que nous sommes obligés de stocker ces données par la loi.
2. nous nous réservons le droit de transmettre les données personnelles du client à des organismes de crédit, dans la mesure où cela est nécessaire à des fins de vérification de la solvabilité, à condition que le client donne expressément son accord dans des cas individuels. Nous ne transmettrons pas non plus d’autres données personnelles de nos clients à des tiers sans le consentement explicite du client, sauf si nous sommes légalement obligés de divulguer des données.
3) La collecte, la transmission ou tout autre traitement des données personnelles du client à des fins autres que celles mentionnées n’est pas autorisée.
§ 15 Lieu d’exécution ; droit applicable ; lieu de juridiction
1 Le lieu d’exécution de toutes les obligations découlant des relations contractuelles entre les parties est le siège social de la société PrintsPaul GmbH & Co. KG, Eschweiler.
2 Les présentes conditions générales de vente et toutes les relations juridiques entre nous et le client sont régies par le droit de la République fédérale d’Allemagne, à l’exclusion de tous les systèmes juridiques (contractuels) internationaux et supranationaux, en particulier la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises. Les conditions et les effets de la réserve de propriété selon le § 13 sont toutefois soumis au droit du lieu de situation de l’objet, dans la mesure où le choix du droit effectué en faveur du droit allemand est inadmissible ou inefficace.
Si l’acheteur est un commerçant au sens du code de commerce allemand, une personne morale de droit public ou un fonds spécial de droit public, le lieu de juridiction exclusif – également international – pour tous les litiges découlant directement ou indirectement du rapport contractuel est notre siège social à Eschweiler. Toutefois, nous sommes également en droit d’intenter une action au lieu de juridiction général de l’acheteur.